BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ArabishWay - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ArabishWay
X-ORIGINAL-URL:https://arabishway.com
X-WR-CALDESC:Events for ArabishWay
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:America/Los_Angeles
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20220313T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20221106T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20230312T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20231105T090000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:-0800
TZOFFSETTO:-0700
TZNAME:PDT
DTSTART:20240310T100000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:-0700
TZOFFSETTO:-0800
TZNAME:PST
DTSTART:20241103T090000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=America/Los_Angeles:20230516T113000
DTEND;TZID=America/Los_Angeles:20230516T130000
DTSTAMP:20260426T002522
CREATED:20230328T011922Z
LAST-MODIFIED:20230328T011922Z
UID:10001725-1684236600-1684242000@arabishway.com
SUMMARY:Sam Kigar and Rokiatou Soumaré\, “Translation as Territorialization: Language and Belonging in Modern Africa” | A Translation Studies Hub Colloquium
DESCRIPTION:“Against Translation as Metaphor: Sultanic Languages of Sovereignty in Late 19th Century Morocco”\nSam Kigar (Islamic Studies\, Department of Religion\, University of Puget Sound) challenges a scholarly tradition of describing religions as languages that can be translated into one another. He examines the translation of two letters by Sultan Hassan I (r. 1873-1894) about his journeys to the Sūs region of southern Morocco. The Sultan was not translating forms of Islamic sovereignty into “foreign” territorial terms\, instead\, he was participating in the territorialization of the Sūs. \n“Decentering French to re-center Wolof: Translation as a Nationalist Performance in Boubacar Boris Diop’s Work” \nRokiatou Soumaré (French and Francophone Studies\, University of Puget Sound) proposes that Senegalese novelist Boubacar Boris Diop positions himself in his work as a nationalist linguistic activist by writing in Wolof instead of French\, Senegal’s lingua franca. For Diop\, translating these essential pieces initiated an ambitious political project that aligns with his nationalistic views\, and his rejection of French hegemony. \n  \n\n\n\nEVENT INTERVAL\nSingle day event\n\n\nCAMPUS LOCATION\nCommunications Building (CMU)\n\n\nCAMPUS ROOM\n202\n\n\nEVENT TYPES\nLectures/Seminars\n\n\nEVENT SPONSORS\nSimpson Center for the Humanities\, humanities@uw.edu\, 206.543.3920\nDepartment of French and Italian Studies
URL:https://arabishway.com/event/sam-kigar-and-rokiatou-soumare-translation-as-territorialization-language-and-belonging-in-modern-africa-a-translation-studies-hub-colloquium/
LOCATION:University of Washington – Communications Building\, UW Campus\, Seattle\, WA\, 98195\, United States
CATEGORIES:Lecture
ATTACH;FMTTYPE=image/png:https://arabishway.com/wp-content/uploads/2023/03/UW-logo.png
END:VEVENT
END:VCALENDAR