Hello! Thanks for visiting ArabishWay! We would love to keep you posted on the latest happenings. Click on one of our current newsletters below to subscribe. We promise not to email from any one list more than once a month!
“Against Translation as Metaphor: Sultanic Languages of Sovereignty in Late 19th Century Morocco”
Sam Kigar (Islamic Studies, Department of Religion, University of Puget Sound) challenges a scholarly tradition of describing religions as languages that can be translated into one another. He examines the translation of two letters by Sultan Hassan I (r. 1873-1894) about his journeys to the Sūs region of southern Morocco. The Sultan was not translating forms of Islamic sovereignty into “foreign” territorial terms, instead, he was participating in the territorialization of the Sūs.
“Decentering French to re-center Wolof: Translation as a Nationalist Performance in Boubacar Boris Diop’s Work”
Rokiatou Soumaré (French and Francophone Studies, University of Puget Sound) proposes that Senegalese novelist Boubacar Boris Diop positions himself in his work as a nationalist linguistic activist by writing in Wolof instead of French, Senegal’s lingua franca. For Diop, translating these essential pieces initiated an ambitious political project that aligns with his nationalistic views, and his rejection of French hegemony.
EVENT INTERVAL | Single day event |
---|---|
CAMPUS LOCATION | Communications Building (CMU) |
CAMPUS ROOM | 202 |
EVENT TYPES | Lectures/Seminars |
EVENT SPONSORS | Simpson Center for the Humanities, humanities@uw.edu, 206.543.3920 Department of French and Italian Studies |